99700.ru

«Трое в лодке, не считая собаки» Джером К. Джером

Вышло сто сорок семь ударов в минуту. Я стал искать у себя сердце. Я его не нашел. Поразмыслив, я пришел к заключению, что оно все-таки находится на своем месте и, видимо, бьется, только мне его не отыскать. Я постукал себя спереди, начиная от того места, которое я называю талией, до шеи, потом прошелся по обоим бокам с заходом на спину. Я не нашел ничего особенного. Я попробовал осмотреть свой язык. Я высунул язык как можно дальше и стал разглядывать его одним глазом, зажмурив другой. Мне удалось увидеть только самый кончик, и я преуспел лишь в одном: Я вступил в этот читальный зал счастливым, здоровым человеком. Я выполз оттуда жалкой развалиной. Я пошел к своему врачу. Он мой старый приятель; когда мне почудится, что я нездоров, он щупает у меня пульс, смотрит мой язык, разговаривает со мной о погоде — и все это бесплатно; я подумал, что теперь моя очередь оказать ему услугу. Вот он ее и получит. В моем лице он получит такую практику, какой ему не получить от тысячи семисот каких-нибудь заурядных пациентов, у которых не наберется и двух болезней на брата. Итак, я пошел прямо к нему, и он спросил:. Жизнь коротка, и ты можешь отойти в иной мир, прежде чем я окончу свою повесть. Лучше я расскажу тебе, чем я не заболел: Я не смогу тебе объяснить, почему у меня нет родильной горячки, но это факт. Все остальное у меня есть. И я рассказал о том, как сделал свое открытие. Тогда он задрал рубашку на моей груди, осмотрел меня, затем крепко стиснул мне запястье и вдруг, без всякого предупреждения, двинул меня в грудь — по-моему, это просто свинство, — и вдобавок боднул головой в живот. Потом он сел, написал что-то на бумажке, сложил ее и отдал мне, и я ушел, спрятав в карман полученный рецепт. Я не заглянул в него. Я направился в ближайшую аптеку и подал его аптекарю. Тот прочитал его и вернул мне. Будь я сочетанием продуктовой лавки с семейным пансионом, я мог бы вам помочь.

трое в лодке не считая собаки вопросы к произведению

Но я только аптекарь. Я последовал этим предписаниям, что привело к счастливому во всяком случае, для меня исходу: Но вернемся к вышеупомянутой рекламе пилюль. В данном случае у меня были все признаки болезни печени в этом нельзя было ошибитьсявключая главный симптом: Как меня мучил этот недуг — невозможно описать.

Какая кличка была у собаки из произведения "Трое в лодке, не считая собаки"?

Я страдал им с колыбели. С тех пор как я пошел в школу, болезнь не отпускала меня почти ни на один день. Мои близкие не знали тогда, что это от печени. Теперь медицина сделала большие успехи, но тогда все это сваливали на лень. Ты все еще валяешься в постели, ленивый чертенок! Живо вставай да займись делом! И пилюль мне не давали; мне давали подзатыльники.

  • Ракушки в качестве наживки
  • Рыбхоз прогноз клева лунный календарь
  • Графовка шебекинского района рыбалка
  • Рр3 ловим на рыбхоз
  • И как это ни удивительно — подзатыльники часто меня вылечивали, во всяком случае, на время. Да что там говорить, один тогдашний подзатыльник сильнее действовал на мою печень и больше способствовал ускорению движений и незамедлительному выполнению всех дел, которые надлежало выполнить, чем целая коробка пилюль в настоящее время. Видите ли, нередко простые домашние средства более радикальны, чем всякие дорогие лекарства. Так мы провели полчаса, расписывая друг другу наши болезни. Я изложил Джорджу и Уильяму Гаррису, как я себя чувствую, просыпаясь по утрам, а Уильям Гаррис рассказал нам, как он себя чувствует, ложась спать; а Джордж, стоя на коврике перед камином, с редкой выразительностью и подлинным актерским мастерством представил нам, как он себя чувствует ночью. Тут в дверь постучала миссис Попитс и осведомилась, не пора ли подавать ужин. Мы скорбно улыбнулись друг другу и сказали, что, пожалуй, попробуем что-нибудь проглотить. Гаррис высказался в том смысле, что если заморить червячка, то развитие болезни может несколько задержаться.

    Тема: Выявление особенностей американского юмора в произведении Джерома К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки"

    И миссис Попитс внесла поднос, и мы поплелись к столу и принялись ковырять бифштексы с луком и пирог с ревенем. Я, должно быть, уже совсем зачах, так как через каких-нибудь полчаса вовсе потерял интерес к еде — этого еще со мной не случалось — и даже не притронулся к сыру. Выполнив таким образом свой долг, мы снова налили до краев стаканы, закурили трубки и возобновили разговор о плачевном состоянии нашего здоровья. Что, собственно, с нами творилось, определенно никто сказать не мог, но мы единодушно решили: Перемена образа жизни и освобождение от необходимости думать восстановят психическое равновесие. У Джорджа есть двоюродный брат, которого всякий раз, когда он попадает в полицейский участок, заносят в протокол как студента-медика; поэтому нет ничего удивительного, что на высказываниях Джорджа лежит печать семейной склонности к медицине. Я согласился с Джорджем и сказал, что хорошо бы найти какой-нибудь уединенный, забытый уголок, вдали от суетного света, и помечтать недельку в сонных его закоулках — какую-нибудь заброшенную бухту, скрытую феями от шумной людской толпы, какое-нибудь орлиное гнездо на скале Времени, куда лишь едва-едва доносится гулкий прибой девятнадцатого века. Гаррис сказал, что это будет смертная тоска. Я решительно восстал против прогулки по морю. Прогулка по морю хороша, если посвятить ей месяца два, но на одну неделю это не имеет смысла. Вы отплываете в понедельник, лелея мечту об отдыхе и развлечении. Вы весело машете рукой приятелям на берегу, закуриваете самую внушительную свою трубку и начинаете расхаживать по палубе с таким видом, будто вы капитан Кук, сэр Фрэнсис Дрейк и Христофор Колумб в одном лице. Во вторник вы начинаете жалеть, что пустились в плавание. В среду, четверг и пятницу вы начинаете жалеть, что родились на свет божий. В субботу вы находите в себе силы, чтобы проглотить чашку бульона, и, сидя на палубе, отвечаете кроткой мученической улыбкой на вопросы сострадательных пассажиров о том, как вы себя чувствуете. В воскресенье вы уже способны самостоятельно передвигаться и принимать твердую пищу. А в понедельник утром, когда вы с чемоданом в руке и зонтиком под мышкой стоите у трапа, ожидая высадки, — прогулка по морю вам уже решительно нравится. Я вспоминаю, как мой шурин предпринял однажды небольшое морское путешествие для укрепления здоровья. Он взял каюту от Лондона до Ливерпуля и обратно; но, добравшись до Ливерпуля, он был озабочен только тем, кому бы сплавить обратный билет.

    Говорят, он предлагал его каждому встречному и поперечному с неслыханной скидкой; в конце концов билет был пристроен за восемнадцать пенсов некоему худосочному юнцу, которому врач прописал морской воздух и моцион. А что касается моциона, то, сидя на палубе корабля, вы получите больше моциона, чем если бы ходили колесом по берегу. Он сам — мой шурин — вернулся поездом. Он объяснял, что Северо-Западная железная дорога достаточно полезна для его здоровья. Другой мой знакомый отправился в недельную прогулку вдоль побережья. Перед отплытием к нему подошел стюард и спросил, будет ли он расплачиваться за каждый обед отдельно или сразу оплатит стол за все дни. Стюард посоветовал второй способ, как более выгодный. Он сказал, что питание на всю неделю обойдется в два фунта пять шиллингов. Он сказал, что на завтрак подают рыбу и жареное мясо. Ленч бывает в час и состоит из четырех блюд. В шесть часов — обед: Мой приятель решил, что эта сорокапятишиллинговая сделка ему подходит он любитель покушатьи выложил деньги. Ленч подали, когда судно только что отошло от Ширнесса. Мой приятель проголодался меньше, чем ожидал, и ограничился куском вареного мяса и земляникой со сливками. После ленча он довольно долго предавался размышлениям, и ему то казалось, что он уже с неделю не ел ничего другого, кроме вареного мяса, то, что он последние годы прожил на одной землянике со сливками. Равным образом ни мясо, ни земляника со сливками не были в восторге; наоборот, им явно не хотелось оставаться там, куда они попали. В шесть часов его позвали обедать. Он встретил приглашение без всякого энтузиазма, но воспоминания об уплаченных сорока пяти шиллингах пробудили в нем чувство долга, и он, держась за канаты и прочее, спустился по трапу. Внизу его встретило аппетитное благоухание лука и горячей ветчины, смешанное с ароматом овощей и жареной рыбы. Тут к нему подскочил стюард и спросил со сладкой улыбкой:. Его поспешно вытащили на палубу, прислонили к подветренному борту и оставили в одиночестве. В продолжение следующих четырех дней он жил простой и безгрешной жизнью, питаясь сухариками и содовой водой; но к субботе он воспрянул духом и отважился на чашку слабого чая с ломтиком поджаренного хлеба. А в понедельник он уже уписывал за обе щеки куриный бульон.

    Он сошел на берег во вторник и с грустью смотрел, как пароход отваливает от пристани. Он говорил, что, если бы ему добавили еще только один день, он сумел бы наверстать упущенное. Итак, я решительно воспротивился прогулке по морю. Дело не в том, объяснил я, что мне страшно за себя. У меня никогда не было морской болезни. Но я боялся за Джорджа.

    Джером К Джером «Трое в лодке, не считая собаки»

    Джордж сказал, что он в себе уверен и ничего бы не имел против прогулки по морю. Но он не советует Гаррису и мне даже думать об этом, так как не сомневается, что мы оба заболеем. Гаррис сказал, что лично для него всегда было загадкой, как это люди ухитряются страдать морской болезнью; что все это сплошное притворство; что он часто хотел тоже заболеть, но ему так и не удалось. Потом он стал рассказывать нам историю о том, как он пересекал Ла-Манш в такой шторм, что пассажиров пришлось привязывать к койкам, и только два человека на борту — он сам и капитан корабля — устояли против морской болезни. Иногда теми, кто устоял против морской болезни, оказывались он сам и второй помощник, но неизменно это был он сам, и кто-то другой. Если же это были не он сам плюс кто-то другой, то это был он один. В море вы встречаете этих несчастных на каждом шагу, на пароходе их хоть отбавляй.

    трое в лодке не считая собаки вопросы к произведению

    Но на твердой земле мне еще ни разу не попадался человек, который знал бы, что значит болеть морской болезнью. Я мог бы легко объяснить эту загадку, если бы люди в большинстве своем были похожи на одного молодчика, которого я видел на пароходе, шедшем в Ярмут. Помню, мы только-только отвалили от Саутэндской пристани, как я заметил, что он с опасностью для жизни перегнулся через борт. Я поспешил ему на помощь. Три недели спустя я встретился с ним в Бате в ресторане гостиницы, где он рассказывал о своих путешествиях и с жаром распространялся о своей любви к морю. Это было у мыса Горн. Наутро судно потерпело крушение. Вы еще тогда мечтали очутиться за бортом. У меня была отчаянная мигрень. Даже пес Монморенси не является исключением. Немало смешных историй всплывает и просто по случаю, в виде воспоминаний автора. Немало здесь и занимательных высказываний — наблюдений, которые звучат как шутливые афоризмы.

    трое в лодке не считая собаки вопросы к произведению

    Медовый месяц на Темзе. Джером и его друзья так полюбили свои путешествия по Темзе, что когда писатель собрался жениться, то без малейшего сомнения он решил провести свой медовый месяц на лодке! Его будущая жена, Джорджина Элизабет Генриетта Стенли Маррис так же без колебаний согласилась. В то время увлечение гребными лодками было повальным — в лето года на Темзе было зарегистрировано восемь тысяч лодок! Молодожены пережили ряд забавных приключений во время пути. Они посетили немало исторических мест, расположенных на берегах Темзы, беседовали со старожилами, ходили в музеи. Вернувшись в Лондон, Джером К. В больших романах юмор становится скучным, нудным и порой утомляет. Повесть заставляет улыбнуться, почувствовать прилив радости и просто насладиться прекрасным чтивом. Но это все не просто собрано в одной книге, автор создал уникальное произведение, тонко подчеркнув и оттенив знакомые, а иногда житейские ситуации превосходным чувством юмора. В первой главе главный герой зашел в библиотеку, чтобы прочитать в медицинском справочнике про пустяковую болезнь, и невольно прочел симптомы другой, более устрашающей болезни, сразу же узнав по перечисленным симптомам, что болен ею. I always get red bathing drawers. I rather fancy myself in red drawers. They suit my complexion so. Обдумывая поездку в Лондоне, я всегда твердо решаю, что буду вставать рано утром и купаться до завтрака, и я благоговейно укладываю в чемодан трусики и купальное полотенце. Я всегда беру с собой красные трусики. В красных трусиках я себе очень нравлюсь. Они мне очень идут. Герой придает чрезмерное внимание малозначительным деталям своего гардероба, в то время как упускает из вида более важные элементы своего путешествия. Так автор использует данный прием, чтобы усилить юмористический эффект. Таким образом, Джером неоднократно создает юмористический эффект путем видоизменения фактов, явлений и характеров может осуществляться различными способами. Sometimes a westerly oily wind blew, and at other times an easterly oily wind, and sometimes it blew a northerly oily wind, and maybe a southerly oily wind; but whether it came from the Arctic snows, or was raised in the waste of the desert sands, it came alike to us laden with the fragrance of paraffine oil.

    But methylated spirit is more wholesome when taken into the system in large quantities than paraffine oil. Дул то западно - керосиновый ветер, то восточно - керосиновый ветер, то северо - керосиновый ветер, то юго - керосиновый ветер; но приходил ли он с ледяных просторов Арктики или зарождался. Но для принятия внутрь в значительных дозах денатурат более полезен, чем керосин. It all seems cheese. There is too much odour about cheese. Все это кажется сыром. Сыр очень уж силен по части благоухания. Эпифора с исходном тексте меняется на анадиплосис в тексте перевода, что обусловлено спецификой русского языка. Каждый человек обладает тем, что ему совершенно не нужно, а тем, что ему необходимо, владеют другие. В данном примере помимо эпифоры в исходном тексте присутствует образец антонимического повтора в обоих вариантах. Oh, do come and see the skulls! You are a young man out for a holiday, and you want to enjoy yourself.

    трое в лодке не считая собаки вопросы к произведению

    Come and see the skulls! Then I turned and fled, and as I sped I heard him calling to me: Так и быть, можете на них взглянуть. Пойдемте, посмотрите на черепа. У вас ведь каникулы, молодой человек, и вам необходимо развлечься. Я покажу вам черепа! Тут я обратился в бегство и долго еще слышал за своей спиной жалобные призывы: Вернитесь, взгляните на черепа! Нужно думать не о том, что нам может пригодитьсяа только о том, без чего мы не сможем обойтись. В указанных примерах повтор в переводе почти идентичен исходному тексту, однако в нем также учтены стилистические особенности русского языка. I expect you all know it, you know. You must all join in the chorus, you know. В общем, это, собственно, старовато. Вы все, в общем, это, наверно, знаетеНо я ничего другого, собственно, не знаю. Начало эпизода звучит так: Мы рассматривали этикетку на банке. Мы вспоминали вкус ананасового сока. Мы улыбались друг другу". А конец эпизода — вот так: Картофель, капуста, горох, мясной пудинг, кусок бекона, консервированный лосось, яйца, водяная крыса — все это пригодилось, чтобы приготовить некое блюдо. Как называется это блюдо? Герои решили, что при острой необходимости воду из реки можно пить, надо только ее хорошенько вскипятить. Так они и сделали. Он возмущён тем, что бечева имеет свойство запутывать всех, кто её тянет. Молодые люди, решившие натянуть на ночь парусину, также запутываются в ней. Джордж и Гаррис, ждут пока Джей, не освободит их из крепких объятий парусины. Этой ночью, путешественники ночуют в лодке, перед этим плотно поужинав. Чтобы значительно упростить процесс поиска, достаточно лишь позвонить нам, и оператор найдет репетитора, который максимально подходит под ваши требования. Вопреки сложившемуся мнению, студент-репетитор очень хорошо справляется со своей задачей. Он более мобилен, цена ниже, и он с легкостью найдет общий язык с учеником. Юмористическое произведение Джерома К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки" является самым знаменитым творением писателя.

    681
    16.06.2017
    Комментариев: 0
    • Прекрасно!


    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.